ВОПРОСЫ ФИЛОЛОГИИ
JOURNAL OF PHILOLOGY

№ 4 (76) 2021

Аннотации
УКАЗАТЕЛЬ СТАТЕЙ,
опубликованных в журнале «Вопросы филологии» в № 4, 2021 г.
  • ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ МИРА Алашбаева Ж.Н., Ескеева М.К., Сатенова С.К. Система бинарных отношений пословици поговорок в языке письменных памятников Средневековья
  • Камари Д.М. Испанский еженедельник «Социалист» во время Второй мировой войны
  • Бейли, Джанин Петербургские Евангелии и Евангелии короля Этельстана: палеографическое видение
  • ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ Хрусталева К.А. Сравнительная характеристика лирических адресатов сонетов У. Шекспираи Ф. Петрарки
  • Фельдман Е.Д. Перевод поэмы Джона Мэйна «Англичане, шотландцы, ирландцы» под русским названием «Триединый наш народ»
  • Фельдман Э.Д. Перевод английской баллады «Смелый солдат» под русским названием "Муж-кавалерист, его неверная жена и сосед-портной"
  • ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ Матенова Ю.У. Ремейк как авторский художественный прием в прозе Э.-Э. Шмитта
  • НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ Шафранская Э.Ф. V Международный конгресс Всемирного общества по изучению и популяризации культурного наследия Узбекистана
  • Аснис Е. А. Новые книги по филологии, лингвистике, литературоведению, культурологии
INDEX OF PAPERS
Published in the «Journal of Philology» in № 4, 2021
  • LANGUAGES AND CULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD Alashbaeva Zh.N., Eskeeva M.K., Sathenova S.K. The system of binary relations of proverbsand sayings in the language of written monuments of the Middle Ages
  • Kamari D.M. Spanish weekly ‘Socialist’ during the World War II
  • Bailey, Janine. The St Petersburg Gospels and the Athelstan Royal Gospels: Palaeographic Purpose
  • TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES Khrustaleva K.A. Comparative characteristics of lyrical addressees of sonnets by W. Shakespeareand F. Petrarch
  • Feldman E.D. Translations of the John Mayne's poem ‘English, Scots, and Irishmen’
  • Feldman E.D. Translation of the English ballad ‘The bold trooper’ under the Russian title‘A husband-cavalryman, his unfaithful wife and neighbor-tailor’
  • LITERARY STUDIES Matenova Yu.U. Remake as an author’s artistic reception in prose
  • RESEARCH NEWS Shafranskaya E.F. On the Fifth International Congress of the World Society for the Studyand Popularization of the Cultural Heritage of Uzbekistan
  • Asnis E. A. New books on philology, linguistics, literary criticism, and cultural studies
УКАЗАТЕЛЬ СТАТЕЙ,
опубликованных в журнале
«Вопросы филологии» в 2021 г

INDEX OF PAPERSpublished in the «Journal of Philology» in 2021
На русском языке
1. Абакумова И.А. (совместно с Казачковой Ю.А.). ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ. Американскийсленг и способы его передачи на русский язык (на материале сериала “Shameless”), № 1, стр. 62-66.
2. Абакумова И.А., (совместно с Высоцкой М.Р.) Литературоведение. Феномен Лавкрафта: как ужаснеизведанного стал катализатором нового литературного поджанра. №1, стр. 67-72.
3. Алашбаева Ж.Н. (совместно с Ескеевой М.К. и Сатеновой С.К.). ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВМИРА. Система бинарных отношений пословиц и поговорок в языке письменных памятников Средневековья. № 4, стр. 6-14.
4. Александровский С. А. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ. Переводы сонетов Шекспира. № 3,стр. 89-97.
5. Ананьин В.З. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ.Витязи на распутье. Эссе на вечную тему. №3,стр. 68-72
6. Ананьин В.З. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ. Портрет и Натура. №3, стр. 76-76.
7. Ананьин В.З. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ. Неизвестный сонет Шекспира. № 3, стр. 76-89.
8. Анумян К.С. (совместно с Карабулатовой И.С.). Роль миграции в появлении иноязычныхнеологизмов в кулинарии: на материале русского языка. №1, стр. 15-19.
9. Аснис Е. А. НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ. Новые книги по филологии, лингвистике, литературоведению, культурологии. № 4, стр. 49-71
10. Бейли, Джанин. ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ МИРА. Петербургские Евангелии и Евангелиикороля Этельстана: палеографическое видение. № 4, стр. 19-24
11. Бриз, Эндрю. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ШЕКСПИРОВЕДЫ. Керны и галлогласы в произведениях Шекспира «Генрих VI» и «Макбет» № 2, 92-95. (англ.).
12. Бриз, Эндрю. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ Керны и галлогласы в произведениях Шекспира «ГенрихVI» и «Макбет». № 3, стр. 123-127 (рус.яз).
13. Володарская Э.Ф. Лексикография. Примеры словарных статей из исторического словаря русскогоязыка «История русских слов» (Дым. Продолжение), № 1, стр. 45-56
14. Володарская Э.Ф. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ШЕКСПИРОВЕДЕНИЯ Шекспир в России: взаимодействиеязыков и культур, №2, стр. 10-38.
15. Володарская Э.Ф. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ШЕКСПИРОВЕДЕНИЯ. Шекспировский вопрос как частьшекспироведения, № 3, стр. 8-26
16. Володарская Э.Ф. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ШЕКСПИРОВЕДЕНИЯ. Шекспир в России: аналитическийвзгляд на сонеты барда. №3, стр. 27-40.
17. Володарская Э.Ф. ЯЗЫК ШЕКСПИРА. Язык сонетов Шекспира и особенности перевода их нарусский язык. №3, стр. 41-67 .
18. Высоцкая М.Р. (совместно с Абакумовой И.А.). Литературоведение. Феномен Лавкрафта: как ужаснеизведанного стал катализатором нового литературного поджанра. №1, стр. 67-72.
19. Герасимова С.В. (совместно с Куликовой Е.В.). Философия имени в трагедии «Ромео и Джульетта»Шекспира№ 1, 49-54.
20. Гринхил, Р. Остап Бендер – Гамлет эпохи НЭПа? О влиянии Шекспира на творчество Ильи Ильфаи Евгения Петрова. № 3., стр. 127-132.
21. Даль М. ЯЗЫК ШЕКСПИРА Шекспир, Миддлтон и Макбет – повторный анализ. № 2, 55-61.
22. Ескеева М.К. (совместно с Алашбаевой Ж.Н. и Сатеновой С.К.) ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВМИРА. Система бинарных отношений пословиц и поговорок в языке письменных памятниковСредневековья. № 4, стр. 6-14
23. Казачкова Ю.А. (совместно с Абакумовой И.А.) ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ. Американскийсленг и способы его передачи на русский язык (на материале сериала “Shameless”), № 1, стр. 62-66.
24. Камари Д.М. ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ МИРА. Испанский еженедельник «Социалист» вовремя Второй мировой войны. № 4, стр. 15-18
25. Карабулатова И.С. (совместно с Анумян К.С.). Роль миграции в появлении иноязычных неологизмовв кулинарии: на материале русского языка. №1, стр. 15-19.
26. Кешфидинов Ш.Р. ТРИБУНА МОЛОДОГО УЧЕНОГО. О повести Эмиля Амита «Алая чалма». №1, 78-81.
27. Куликова Е.В. (совместно с Герасимовой С.В.). Философия имени в трагедии «Ромео и Джульетта»Шекспира№ 1, 49-54.
28. Литвиненко Н.А. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. Об изучении феномена любви в зарубежной литературеXX века: некоторые наблюдения. № 1, стр. 73-77.
29. Логинова М.С. РУССКИЙ ЯЗЫК. ИСТОРИЯ ЯЗЫКА. Зрительная наглядность как средство формирования лингвострановедческой компетенции на занятиях по русскому языку как иностранному. №1, стр.20-24.
30. Максимюк Е.В. РУССКИЙ ЯЗЫК. ИСТОРИЯ ЯЗЫКА. Языковые средства выражения ценностных доминант в профессиональной сфере общения в фильме «Девчата» (1961). №1, стр. 6-14.
31. Малей, В. СОЦИАЛЬНЫЕ ЯВЛЕНИЯ И ШЕКСПИРОВЕДЕНИЕ. Шекспир, Пасха 1916, и Театр Империи Великобритании. №2, стр. 62-73.(англ.)
32. Малей, В. Шекспир, Пасха 1916, и Театр Империи Великобритании. № 2, стр. 73-82. (рус.яз.).
33. Матенова Ю.У. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. Ремейк как авторский художественный прием в прозе Э.-Э. Шмитта. № 4, стр. 38-45
34. Меленевская Э. Д. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ШЕКСПИРОВЕДЫ. «Что значит имя?» Памяти И.М. Гилилова. № 2, стр.103-108.
35. Морозова Е.В. ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ МИРА. Развитие терминологии музыкального жанра джаз (на материале американских и британских СМИ с 1900 по 1920 гг.). № 1, стр. 41-45.
36. Панов А.В. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ Актуальные проблемы перевода: смысловой подход. № 1, стр. 57-61.
37. Сатенова С.К. (совместно с Алашбаевой Ж.Н. и Ескеевой М.К.) ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВМИРА. Система бинарных отношений пословиц и поговорок в языке письменных памятниковСредневековья. № 4, стр. 6-14
38. Табидзе, М. ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ МИРА. Речь грузинских евреев (некоторые наблюдения). № 1, стр. 35-41.
39. Тарзаева В.Б. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ. Переводы сонетов Шекспира. № 3, стр.112-122.
40. Толкачев С.П. Шекспировский миф в позднем творчестве Айрис Мердок. №, стр. 95-102.
41. Тинатин Туркиа. ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ МИРА. Особенности университетского курса «Академическое письмо» (на примере образования в Грузии). № 1,стр. 31-35.
42. Фельдман Е.Д. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ. Переводы шекспировских сонет № 2, стр. 83-91.
43. Фельдман Е.Д. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ШЕКСПИРОВЕДЫ. Кориэтовы нелепости (1611). № 2,стр.108-109.
44. Фельдман Е.Д. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ. Переводы сонетов Шекспира (Продолжение).№ 3, стр. 98-100.
45. Фельдман Е.Д. Переводы шекспировских сонет. (Продолжение). № 4, стр. 33-37
46. Флоря А.В. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ШЕКСПИРОВЕДЕНИЯ. «Гамлет» А.П. Сумарокова как явление интерпретационного искусства и русского литературного языка. № 2, 41- 48.
47. Хрусталева К.А. Переводы сонетов Шекспира. № 3, стр.101-111.
48. Хрусталева К.А. Сравнительная характеристика лирических адресатов сонетов У. Шекспира и Ф.Петрарки, № 4, стр. 25-32
49. Шавхелишвили Б. ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ НАРОДОВ МИРА. Вопрос вопросов: почему в языках цова-тушин и вайнахов столько общего? № 1, стр. 25-31.
50. Шафранская Э.Ф. V Международный конгресс Всемирного общества по изучению и популяризации культурного наследия Узбекистана. № 4, стр. 46-48
51. Юсуфова Дж.Ю. ТРИБУНА МОЛОДОГО УЧЕНОГО. Некоторые вопросы возникновения лингвистических синонимов-терминов табасаранского языка. № 1, стр. 82-85.
In English
1. Abakumova I.A., Kazachkova Y.A. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. American slangand the ways of its transmission into Russian (based on the material of the TV series «Shameless»). № 1,62-66.
2. Abakumova I.A., Vysotskaya M.R. LITERARY STUDIES. The Phenomenon of H. P. Lovecraft: the horrorof the unknown becoming the catalyst for a new literary subgenre.№ 1, 67-72.
3. Alashbaeva Zh.N. (in collaboration with Eskeeva M.K. and Satenova S.K.). LANGUAGES ANDCULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD. The system of binary relations of proverbs andsayings in the language of written monuments of the Middle Ages. № 4, 6-14
4. Aleksandrovskiy S.A. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. Translations of theShakespeare's Sonnets.№ 3, 89-97.
5. Ananyin V.Z. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. The knights at the crossroads. An essayon the eternal issue. №, 68-72.
6. Ananyin V.Z. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. The Portrait and the Nature. 72-76.
7. Ananyin V.Z. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. The Unknown Sonnet of Shakespeare.№ 3, 76-89.
8. Anumyan Karpis S., Karabulatova Irina S. THE RUSSIAN LANGUAGE. HISTORY OF THELANGUAGE. The role of migration in the emergence of foreign neologisms. № 1, 15-19.
9. Asnis E. A. RESEARCH LIFE. New books on philology, linguistics, and literary criticism. № 4, 49-71
10. Bailey, Janine. LANGUAGES AND CULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD. The St PetersburgGospels and the Athelstan Royal Gospels: Palaeographic Purpose. № 4, 19-24
11. Breeze, Andrew. LITERARY STUDIES. SHAKESPEARE RESEARCHERS. Kerns and Gallowglasses inShakespeare’s Henry VI and Macbeth.№ 2, 92-95.
12. Breeze, Andrew. LITERARY STUDIES. Kerns and Gallowglasses in Shakespeare's ‘Henry VI’ and‘Macbeth’.№ 3, 123-127. (Russian).
13. Volodarskaya E.F. LEXICOGRAPHY. Some Examples of Articles from the Dictionary of Russian Basedon Historical Principles (Дым.Continuation). № 1, 46-56.
14. Volodarskaya E.F. GENERAL ISSUES OF SHAKESPEARE’S STUDIES Shakespeare in Russia: theinteraction of languages and cultures.№ 2, 10-38.
15. Volodarskaya E.F. GENERAL ISSUES OF SHAKESPEARE’S STUDIES. Shakespeare authorshipquestion as part of Shakespearean studies.№ 3, 8-26.
16. Volodarskaya E.F. GENERAL ISSUES OF SHAKESPEARE’S STUDIES. Shakespeare in Russia: ananalytical view of the bard’s sonnets, № 3, 26-40.
17. Volodarskaya E.F. THE SHAKESPEARE’S LANGUAGE. The language of Shakespeare's sonnets andpeculiarities of their translation into Russian №3, 41-67.
18. Vysotskaya M.R. (in collaboration with Abakumova I.A.). LITERARY STUDIES.The Phenomenon of H. P. Lovecraft: the horror of the unknown becoming the catalyst for a new literary subgenre.№ 1, 67-72.
19. Gerasimova S.V. (in collaboration with Kulikova E.V.). GENERAL ISSUES OF SHAKESPEARE’SSTUDIES. On the Philosophy of the name in the Shakespeare’s tragedy “Romeo and Juliet”. № 2, 49-54.
20. Greenhill, Rima. LITERARY STUDIES. Ostap Bender – Hamlet of the NEP Era? Shakespeare’s Influencein the Works of Il’ya Il’f and Evgeny Petrov. № 3, 127-132.
21. Dahl M. X. THE SHAKESPEARE’S LANGUAGE. Shakespeare, Middleton and Macbeth — a Reanalysis.№ 2, 55-61.
22. Eskeeva M.K. S (in collaboration with Alashbaeva Zh. N. and Satenova S.K.) LANGUAGES ANDCULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD. The system of binary relations of proverbs andsayings in the language of written monuments of the Middle Ages. № 4, 6-14
23. Kazachkova Y.A. (in collaboration with Abakumova I.A.).TRANSLATION AND TRANSLATIONSTUDIES. American slang and the ways of its transmission into Russian (based on the material of the TVseries «Shameless»). № 1, 62-66.
24. Kamari D.M. LANGUAGES AND CULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD. Spanish weekly‘Socialist’ during the World War II. № 4, 15-18
25. Karabulatova I. S. (in collaboration with Anumyan K.S.). THE RUSSIAN LANGUAGE. HISTORY OFTHE LANGUAGE. The role of migration in the emergence of foreign neologisms. № 1, 15-19.
26. Keshfidinov Sh.R. YOUNG SCHOLARS’ TRIBUNE. On the Emil Amit’s, story “The Scarlet Turban”. №1,78-81.
27. Kulikova E.V. (in collaboration with Gerasimova S.V.). GENERAL ISSUES OF SHAKESPEARE’SSTUDIES. On the Philosophy of the name in the Shakespeare’s tragedy “Romeo and Juliet”. № 2, 49-54.
28. Litvinenko N.A. On the study of the phenomenon of love in foreign literature of the XX th century: someobservations. № 1, 73-77.
29. Loginova M.S. THE RUSSIAN LANGUAGE. HISTORY OF THE LANGUAGE. Visual clarity as ameans of forming regional linguistics’competence in Russian as a foreign language.№ 1, 20-24.
30. Maksimyuk E.V. THE RUSSIAN LANGUAGE. HISTORY OF THE LANGUAGE. Language means ofexpressing the value dominants in the professional sphere of communication as it is shown in the film «Thegirls» (1961). № 1, 6-14.
31. Willy Maley. SOCIAL EVENTS AND SHAKESPEARE’S STUDIES. Shakespeare, Easter 1916, and theTheatre of the Empire of Great Britain. № 2, 62-73. (Engl.)
32. Willy Maley. SOCIAL EVENTS AND SHAKESPEARE’S STUDIES. Shakespeare, Easter 1916, and theTheatre of the Empire of Great Britain. № 2, 73-82. (Russian).
33. Matenova Yu.U. LITERARY STUDIES. Remake as an author’s artistic reception in prose. № 4, 38-45
34. Melenevskaya E. D. STUDIES. SHAKESPEARE RESEARCHERS. In memory of Ilya Gilov. № 2, 102-108.
35. Morozova E.V. LANGUAGES AND CULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD. The developmentof Jazz terminology based on American and British mass media of 1900-ies to 1920-ies. № 1, 41-45.
36. Panov A.V. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. Urgent translation problems: a sensedriven approach. № 1, 57-61.
37. Satenova S.K. (in collaboration with Alashbaeva Zh. N. and Eskeeva M.K.) LANGUAGES ANDCULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD. The system of binary relations of proverbs andsayings in the language of written monuments of the Middle Ages. № 4, 6-14
38. Tabidze. LANGUAGES AND CULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD. On the Speech of theGeorgian Jews (some observations).№ 1, 35-41.
39. Tarzaeva V.B. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. Translations of the Shakespeare'sSonnets. № 3,112-122.
40. Tolkachev S.P. STUDIES. SHAKESPEARE RESEARCHERS. Shakespearean myth in the late creativityof Iris Murdoch. № 2, 95-102.
41. Tinatin Turkia. LANGUAGES AND CULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD. Peculiarities ofthe university course «The Academic writing» (а University course in the Georgian Education). № 1, 31-35.
42. Feldman E.D. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. Translations of Shakespeare’s Sonnets.№ 2, 83-91.
43. Feldman E.D. STUDIES. SHAKESPEARE RESEARCHERS. Coryat’s Crudities (1611).№ 2, 108-109.
44. Feldman E.D. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. Translations of the Shakespeare's Sonnets. (Continuation).№ 3, 98-100.
45. Feldman E.D. Translation of the John Mayne’s poem ‘English, Scots, and Irishmen’. № 4, 33-37
46. Florya A.V. A.P. GENERAL ISSUES OF SHAKESPEARE’S STUDIES. Sumarokov’s ‘Hamlet’ as a Phenomenon of Interpretive Art and the Russian Literary Language. № 2, 41-54.
47. Khrustaleva K.A. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. Translations of the Shakespeare'sSonnets.№ 3, 101-111.
48. Khrustaleva K.A. TRANSLATION AND TRANSLATION STUDIES. Comparative characteristics oflyrical addressees of sonnets by W. Shakespeare and F. Petrarch, № 4, 25-32
49. Shavkhelishvili Bela. LANGUAGES AND CULTURES OF THE PEOPLES OF THE WORLD. The bigquestion: why the Tsova-Tushian and Vinakh’s languages have so much in common. № 1, 25-31.
50. Shafranskaya E.F. The V th International Congress of the World Society for the Study and Popularizationof the Cultural Heritage of Uzbekistan. № 4, 46-48
51. Yusufova Dz.Yu. YOUNG SCHOLARS’ TRIBUNE. Some questions of the emergence of linguisticsynonymic terms in the Tabasaran language. № 1, 82-85.
Made on
Tilda